|
В категории материалов: 7 Показано материалов: 1-7 |
|
Сортировать по:
Рейтингу
Роман товарища Жюля Верна С французского языка на эзоповский переведено Михаилом Булгаковым |
СТАЛЬНОЕ ГОРЛО КРЕЩЕНИЕ ПОВОРОТОМ МОРФИЙ ПОЛОТЕНЦЕ С ПЕТУХОМ ПРОПАВШИЙ ГЛАЗ ТЬМА ЕГИПЕТСКАЯ ВЬЮГА ЗВЕЗДНАЯ СЫПЬ |
Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, оде- тый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной ро- говой оправе, второй - плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке - был в ковбой- ке, жеваных белых брюках и в черных тапочках. |
Поэма в двух пунктах с прологом и эпилогом |
16 апреля 1928 года, вечером, профессор зоологии IV государственного университета и директор зооинститута в Москве, Персиков, вошел в свой кабинет, помещающийся в зооинституте, что на улице Герцена. Профессор зажег верхний матовый шар и огляделся. |
У-у-у-у-у-гу-гуг-гуу! О, гляньте на меня, я погибаю. Вьюга в подворотне ревет мне отходную, и я вою с ней. Пропал я, пропал. Негодяй в грязном колпаке - повар столовой нормального питания служащих центрального совета народного хозяйства - плеснул кипятком и обварил мне левый бок. Какая гадина, а еще пролетарий. Господи, боже мой - как больно! До костей проело кипяточком. Я теперь вою, вою, да разве воем поможешь. |
Предупреждаю читателя, что к сочинению этих записок я не имею никакого отношения и достались они мне при весьма странных и печальных обстоятельствах. |
| |
Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 | |